Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   am እንቅስቃሴዎች

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [አስራ ሶስት]

13 [አስራ ሶስት]

እንቅስቃሴዎች

tegibarati

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Habeşçe Oyna Daha
Martha ne yapıyor? ማር--ም- ት--ለ-? ማ__ ም_ ት_____ ማ-ታ ም- ት-ራ-ች- ------------- ማርታ ምን ትሰራለች? 0
m-ri-a min---ise-----h-? m_____ m___ t___________ m-r-t- m-n- t-s-r-l-c-i- ------------------------ marita mini tiseralechi?
O büroda çalışıyor. ማ-ታ -ሮ--ስ----ራለ-። ማ__ ቢ_ ው__ ት_____ ማ-ታ ቢ- ው-ጥ ት-ራ-ች- ----------------- ማርታ ቢሮ ውስጥ ትሰራለች። 0
ma--------o-w---t-----s--ale-hi. m_____ b___ w______ t___________ m-r-t- b-r- w-s-t-i t-s-r-l-c-i- -------------------------------- marita bīro wisit’i tiseralechi.
O bilgisayarda çalışıyor. እ- ኮ--ተር-ላይ-የም----። እ_ ኮ____ ላ_ የ______ እ- ኮ-ፒ-ር ላ- የ-ት-ራ-። ------------------- እሷ ኮምፒተር ላይ የምትሰራው። 0
isw--k-mi----r- -a-- yemiti-er---. i___ k_________ l___ y____________ i-w- k-m-p-t-r- l-y- y-m-t-s-r-w-. ---------------------------------- iswa komipīteri layi yemitiserawi.
Martha nerede? ማ-ታ የ--ነ-? ማ__ የ_ ነ__ ማ-ታ የ- ነ-? ---------- ማርታ የት ነች? 0
m----- --ti-ne-hi? m_____ y___ n_____ m-r-t- y-t- n-c-i- ------------------ marita yeti nechi?
Sinemada. ፊ-ም--ት። ፊ__ ቤ__ ፊ-ም ቤ-። ------- ፊልም ቤት። 0
fīl--------. f_____ b____ f-l-m- b-t-. ------------ fīlimi bēti.
O bir film seyrediyor. እሷ-----እያ----ው። እ_ ፊ__ እ___ ነ__ እ- ፊ-ም እ-የ- ነ-። --------------- እሷ ፊልም እያየች ነው። 0
is-a fī--mi --ay--hi--e-i. i___ f_____ i_______ n____ i-w- f-l-m- i-a-e-h- n-w-. -------------------------- iswa fīlimi iyayechi newi.
Peter ne yapıyor? ፒተር ም- ይሰ-ል? ፒ__ ም_ ይ____ ፒ-ር ም- ይ-ራ-? ------------ ፒተር ምን ይሰራል? 0
p--e-- --ni yi--r--i? p_____ m___ y________ p-t-r- m-n- y-s-r-l-? --------------------- pīteri mini yiserali?
O üniversitede okuyor. እሱ -ዩን-ር-- ተማ- -ው። እ_ የ______ ተ__ ነ__ እ- የ-ን-ር-ቲ ተ-ሪ ነ-። ------------------ እሱ የዩንቨርስቲ ተማሪ ነው። 0
i-- -e--n--eris--ī----arī----i. i__ y_____________ t_____ n____ i-u y-y-n-v-r-s-t- t-m-r- n-w-. ------------------------------- isu yeyuniverisitī temarī newi.
O dil öğreniyor. እ- ቋን- -ጠና-። እ_ ቋ__ ያ____ እ- ቋ-ቋ ያ-ና-። ------------ እሱ ቋንቋ ያጠናል። 0
is--k-----k’-----t--na--. i__ k_________ y_________ i-u k-w-n-k-w- y-t-e-a-i- ------------------------- isu k’wanik’wa yat’enali.
Peter nerede? ፒተ---- ነ-? ፒ__ የ_ ነ__ ፒ-ር የ- ነ-? ---------- ፒተር የት ነው? 0
pī-e-i-yet--n--i? p_____ y___ n____ p-t-r- y-t- n-w-? ----------------- pīteri yeti newi?
Kafede. ካፌ -ስጥ። ካ_ ው___ ካ- ው-ጥ- ------- ካፌ ውስጥ። 0
k-fē--is-t--. k___ w_______ k-f- w-s-t-i- ------------- kafē wisit’i.
O kahve içiyor. እ- -- --ጠጣ-ነው። እ_ ቡ_ እ___ ነ__ እ- ቡ- እ-ጠ- ነ-። -------------- እሱ ቡና እየጠጣ ነው። 0
i-----na-iy---et’----w-. i__ b___ i________ n____ i-u b-n- i-e-’-t-a n-w-. ------------------------ isu buna iyet’et’a newi.
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? የ---ሄድ ----ሉ? የ_ መ__ ይ_____ የ- መ-ድ ይ-ል-ሉ- ------------- የት መሄድ ይፈልጋሉ? 0
y--- ----d--yif-liga--? y___ m_____ y__________ y-t- m-h-d- y-f-l-g-l-? ----------------------- yeti mehēdi yifeligalu?
Konsere. ወደ --ቃ ዝግጅት። ወ_ ሙ__ ዝ____ ወ- ሙ-ቃ ዝ-ጅ-። ------------ ወደ ሙዚቃ ዝግጅት። 0
w------------zi--j-t-. w___ m______ z________ w-d- m-z-k-a z-g-j-t-. ---------------------- wede muzīk’a zigijiti.
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. እነ- ሙ-ቃ-ማዳ-ጥ --ዳ-። እ__ ሙ__ ማ___ ይ____ እ-ሱ ሙ-ቃ ማ-መ- ይ-ዳ-። ------------------ እነሱ ሙዚቃ ማዳመጥ ይወዳሉ። 0
in--u mu--k’a ----m--’i-yi---a--. i____ m______ m________ y________ i-e-u m-z-k-a m-d-m-t-i y-w-d-l-. --------------------------------- inesu muzīk’a madamet’i yiwedalu.
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? የ- መ---አይ----? የ_ መ__ አ______ የ- መ-ድ አ-ፈ-ጉ-? -------------- የት መሄድ አይፈልጉም? 0
y-t- meh-di-āy-fe--g--i? y___ m_____ ā___________ y-t- m-h-d- ā-i-e-i-u-i- ------------------------ yeti mehēdi āyifeligumi?
Diskoya. ወ- ዳ-- ቤት። ወ_ ዳ__ ቤ__ ወ- ዳ-ስ ቤ-። ---------- ወደ ዳንስ ቤት። 0
we-----------ē-i. w___ d_____ b____ w-d- d-n-s- b-t-. ----------------- wede danisi bēti.
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. እነሱ መ----አ-ወዱም። እ__ መ___ አ_____ እ-ሱ መ-ነ- አ-ወ-ም- --------------- እነሱ መደነስ አይወዱም። 0
ine-u-m-de-e-- -yiw----i. i____ m_______ ā_________ i-e-u m-d-n-s- ā-i-e-u-i- ------------------------- inesu medenesi āyiwedumi.

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)